|The Garden of Ridvan in Akko, Israel. This is not that 'Original' Garden of Ridvan. It was in Baghdad.|
" ...Hear the call of the Most Holy Leaf [i.e. Subh-i Azal] speaking unto thee from behind the Veils, for it is He who is the One whom God [i.e. the Essence of the Seven Letters] hath appointed as the Peerless. Verily He is the Praeternal luminary ...Whomsoever turns aside from Him hath perished ...He is the White Hand in the Siniatic Mount for the Israel of the Bayán ...There is no god but He [Azal], the Living, the Powerful, the Peerless [al-hayy al-muhayyamin al-qayyúm is a laudatory doxological cipher of Azal's]...The Godhead hath ordained in the Book that after the Remembrance all should turn themselves towards the Axis of this Cause...O People of the Bayán, can anyone produce like verses as unto those revealed in the Book? ...Verily the Remnant of the Godhead in these days is the Ascendant Light [i.e. Subh-i-Azal, since tal'at-i-núr was one of his titles].
Witness in your hearts that appearance of the Ascendant Light, for that the Remnant of the Godhead who will appear in the mustaghath is indeed the Truth, regarding which there is no doubt. And verily we are all among the expectant.
|Subh-i-Azal, the successor of Bab|
...Verily, the Godhead hath made that Joseph the [Ascendant] Light [i.e. Subh-i-Azal] the Sovereign of the True One in the city of the Bayán. But the people are as dead, concealing themselves within the veils of their own base egos, for verily the leaves of these pages are proof of my servitude to His Face [i.e. Subh-i-Azal], would ye but know it, otherwise destroy them in the River so that those in the realm of contingency might bear witness to the verses of the Godhead, their Lord."
|Historical view of Baghdad and Tigris River, where Husayn Ali Nari destroyed his writings.|
|The Garden of Ridvan - Baghdad|
[Husayn `Alí's] ornamental couch was placed [the night before] in the street [adjoining the garden]. The neighborhood on both sides was well known for its flowers, renowned as the Muhammadan Rose [gol-i-muhammadí]. During the night [Mírzá Aqá Ján Káshání] Khádim'ullah cut the flowers from the surrounding branches and laid them all on the couch. Then upon the break of morn, [Mírzá Aqá Ján Káshání came back and] began his cries, moaning and clamour that "the manifestation has occurred," "the flowers have prostrated themselves at the blessed feet" and that "for no prophet or saint before this, and in such evident manner, has a miracle such as this ever occurred!" And such is [the tale of the truth] regarding the celebration of the day of flowers [i.e. Ridwán], which their "holinesses" celebrate [proclaiming] that the flower branches had prostrated themselves at their feet!
My translation, vaqá'i-i-rástín-i-takúr-i-núr (A True Account of Takúr in Núr), pp. 24-25.
Nima Wahid Azal
Source : TRB